lunes, 29 de diciembre de 2014

Heinrich Heine: [Zur Teleologie]

Beine hat uns zwei gegeben
Gott der Herr, um fortzustreben,
Wollte nicht, daß an der Scholle
Unsre Menschheit kleben solle.
Um ein Stillstandsknecht zu sein,
Gnügte uns ein einzges Bein.
Augen gab uns Gott ein Paar,
Daß wir schauen rein und klar;
Um zu glauben was wir lesen,
Wär ein Auge gnug gewesen.

martes, 23 de diciembre de 2014

Sind die Gedanken frei? - ¿Son libres los pensamientos?

.........Alle Könige
Europens huldigen dem spanischen Namen.
Gehn Sie Europens Königen voran.
Ein Federzug von dieser Hand, und neu
Erschaffen wird die Erde. Geben Sie
Gedankenfreiheit.
Friedrich Schiller, Don Karlos, Infant von Spanien, III.10,
             (Weimar 1783)

Todos los reyes de Europa
Veneran el nombre de España.
¡Adelante usted a los reyes europeos!
Con una sola firma de su mano
Será renovada la tierra.
¡Declare usted la libertad del pensamiento!

miércoles, 3 de diciembre de 2014

Amerika

Amerika, hast du es besser?
       ¿Cómo te va, América?
variando palabras de J.W.Goethe.

"América está peor", opina  Stephan Richter[1] y menciona 45 puntos para sostener este juicio.
Me limitaré a  traducir algunos y exponer una breve reflexión; el lector - si quiere me acompañará.
   ¿Qué dice Stephan Richter?

lunes, 1 de diciembre de 2014

Alemania y Rusia en la desunión unida

Germania, los pueblos ahora te odian/
Pero yo nunca te dejaré /
Traicionarte - ¿cómo odiarte a ti? /

Mi estrella, tu luz me ilumina /
Mi amor a ti es entera /
Porque amar a medias no aprendí /

Más sabia , mágica, profunda /
No hay otra como tu , rica dotada/
Lorelay, dejaste a tu navegante embrujada /

miércoles, 26 de noviembre de 2014

Heinrich Heine: Sí Madame, allí nací yo

>Sí Madame, allí nací yo, y digo eso, por si después de mi muerte otras ciudades reclamen el honor de ser mi ciudad natal. Düsseldorf es una ciudad junta al Rin; ahí viven 16000 personas y otras cien mil están enterrados. Entre ellos hay algunos que debieran vivir todavía - dice mi madre - por ejemplo mi abuelo y mi tío, el viejo von Geldern y el joven von Geldern; ambos doctores famosos, salvaron a mucha gente y sin embargo han tenido que morir.
La muy piadosa Úrsula que me meció a mi en sus brazos cuando era chiquito; y un rosal crece encima de su tumba, porque ella quiso mucho el olor de las rosas, porque era puro olor de rosas y bondad. También el sabio pastor, el viejo canónigo, está ahí enterrado. Ya no era más que ideas y parches estudiando de día y de noche, como preocupado por que las lombrices encontraran algunas ideas menos en su cabeza.
Y ahí reposa también el pequeño Wilhelm -  y eso fue culpa mía.
Fuimos compañeros de clase en el monasterio franciscano, y jugábamos sobre aquel lado donde entre muros pasa el río Düssel. Y yo le dije:
–¡Wilhelm, recoge este gatito que acaba de caer al agua!
Y él bajó, montó sobre una tabla que cruzó el río, sacó el gatito del agua y se cayó dentro; y cuando le sacaron estuvo mojado y nuerto; el gatito vivió durante mucho tiempo.
La ciudad de Düsseldorf es muy bonita, y cuando piensas en ella en la lejanía, si naciste allí, te sientes muy raro. Yo allí nací, y siento como si pudiera ir a mi casa. Esa casa, situada en la Bolkerstrasse, ha de ser muy importante algún día. Y yo le mandé a decir a la actual dueña que no la venda porque le darán mucho dinero las turistas inglesas cuando vienen para ver la habitación donde yo vi la luz del mundo.< 
                  Heinrich Heine, Das Buch Le Grand, Cap. VI


¿Cuándo se inicia un escritor?
Las impresiones que Heinrich Heine nos dejó escritas sobre su ciudad natal indican que eso sucede en la infancia. Siendo niños nos proyectamos a lo que seríamos como adultos: Seríamos seres  sensibles y vivos observadores de  nuestro alrededor o centrados sobre nosotros mismos, registrando estrictamente lo que nos conviene, lo que interesa.
Heine nació y quiso ser observador; registró y guardó las imágenes de su ciudad natal para siendo adulto pasarlas a palabras del escritor irónico que fue.
La pequeña ciudad de Düsseldorf - hoy es grande -  como nos la pinta Heine nos cae bien. Compartimos la nostalgia que siente el exiliado hacia su ciudad natal, hacia su gente, todos muertos, pero recordados en un cuadro de idilio humano.
La gente que nos presenta son dignos de recordar porque son sencillos y buenos. Ahí tenemos el aya que meció al niño en sus brazos, piadosa la llama y amante de las rosas; por eso, alguien sembró un rosal sobre su tumba. Y ahí está este canónigo estudioso, preocupado de su saber más que de su cuerpo, un desastre de parches que cubren heridas incurables. Y sobre todo, esa muerte grotesca del pequeño Wilhelm, amigo de Harry -así se llamaba Heine originalmente- quien al rescatar un gatito muere ahogado. Pero Harry tiene la culpa, eso confiesa ahora el adulto Heinrich, por haberle incitado a arriesgar su vida. Confesión tardía, porque el joven Harry con seguridad no lo admitiría ante el dolor y el llanto de los familiares del niño que se ahogó. Pocos fueron los que sabían nadar en aquella época, ni los marineros supieron.
Temprano se inicia el escritor en la tragedia que es la vida, y sacar la sonrisa ante la muerte es el gran mérito que posee la obra del escritor. Lo que la filosofía llama antropocéntrico, en el caso del escritor Heinrich Heine es la maestría del artista, observador de vidas. A Heine le entusiasman los ambientes humanos, ideas y teorías le son indiferentes, igual que los monumentos que decoran las ciudades.
Ahí está el príncipe elector sentado sobre su caballo de bronce, y el pequeño Heine se monta encima para contemplar mejor la entrada de las tropas francesas y al gran corso, Napoleón Bonaparte, quien montado sobre su caballo blanco cruce el cesped del parque central; y el atento observador sentado sobre el caballo de bronce y agarrado al príncipe elector se da cuenta de algo importante: La policía no se lo prohibe. Heine despierta a la vida y el saludo "¡Vive  l´Empéreur!" le sale facilmente de los labios mientras agarrado está a la estatua del príncipe, quien se ha ido, dejando  su pueblo solo y abandonado en manos de "liberté. égalité y fraternité".
Para el pequeño Heine, Düsseldorf se transforma en metáfora de la contradicción vital de su vida como adulto. Pues, ya que la liberté no viene en busca mía, tengo que buscarla yo, diría él; y su vida se transforma en exilio permanente.
Y ahí quedó Düsseldorf, su ciudad, que duró más de cien años  hasta nombrar a Heine ciudadano de honor y decorar la universidad con su nombre.  Por fin tiene un monumento que recuerda donde nació. Pero todavía no han llegado las turistas inglesas a pagar dinero, solamente para ver donde nació quien con sarcasmo descartó a Inglaterra de la lista de sus amores:


Gern würd ich nach England gehn,
Wären da nicht Kohlendämpfe
Und Engländer – schon ihr Duft
Gibt erbrechen mir und Krämpfe.

Me gustaría ir a Inglaterra / Si no hubiese esta humareda de carbón / E ingleses - cuyo olor me produce vómito y calambres. /

El amor de Heine por Düsseldorf no tiene remedio; es la ciudad en  pequeña que representa Alemania, la critica y la ama:

Oh Deutschland, meine ferne Liebe,
Gedenk ich deiner, wein´ich fast.

Alemania, mi amor lejano,/ Pensando en ti, me pongo a llorar./

Todo comenzó con la infancia en Düsseldorf y terminó en el Montmartre en Paris.


jueves, 20 de noviembre de 2014

Heinrich Heine -- Die Gedanken bleiben frei -- pensar es libre

>Die Gedanken bleiben frei und schweben frei wie Vögel in den Lüften.  Wie Vögel nisten sie in den Wipfeln deutscher Eichen, und vielleicht ein halb  Jahrhundert lang sieht man und hört man nichts von ihnen, bis sie eines schönen Sommermorgens auf dem öffentlichen Markt zum Vorschein kommen, grossgewachsen gleich dem Adler des obersten Gottes, und mit Blitzen in den Krallen.
Was ist denn ein halb oder ein ganzes Jahrhundert? Die Völker haben Zeit, nur die Könige sind sterblich.
Ich glaube nicht so bald an eine deutsche Revolution und noch viel weniger an eine deutsche Republik; letzere erlebe ich auf keinen Fall; aber ich bin überzeugt, wenn wir längst ruhig in unseren Gräbern vermodert sind, kämpft man in Deutschland mit Wort und Schwert für die Republik. Denn die Republik ist eine Idee, und noch nie haben die Deutschen eine Idee aufgegeben.<

Mapa Mundi

Abrimos un mapa y encontramos la famosa proyección Mercator de 1569. Si pusiéramos el original histórico al lado, nos daríamos cuenta que en el fondo, poco ha cambiado: los continentes algo distorsionados, se ve tierra inexistente y otra que existe, pero en el mapa de Mercator no aparece. Sin embargo, en lo esencial, el mapa Mercator lo utilizamos hasta hoy; es esta la proyección del mundo que estamos habituados de ver. Errores y falsas dimensiones propias de aquella proyección no irritaron a nadie; no era sólo una imagen, era una interpretación del mundo real, el mundo visto con ojos de europeo.

lunes, 17 de noviembre de 2014

Europa en crisis

"Effacer Mai 68,
oublier Vichy
et annuler 1789."

Proclama un agente electoral de Marine Le Pen, candidata del partido Front National a la presidencia de Francia para las elecciones en 2017.
¿Tendrá la vecina Francia una presidenta nacionalista, antieuropea, "ultra-" con su recetario anticrisis - compuesto de elementos de extremos de izquierda y de derechas?
Y recetas así surgen como los hongos en el otoño europeo, proclamas que pretenden curar el mal actual con los remedios de anteayer, prometiendo sanear la crisis económica, social, institucional y cultural con la barrita mágica del sabelotodo, haciendo revivir ideologías pasadas.

domingo, 9 de noviembre de 2014

Otros muros cayeron antes, yo lo recuerdo así…

Durante el año 1989 la tierra giraba más velozmente; la historia entró en una fase de mayores eventos -año memorable- subrayado  en los libros y textos escolares. Comenzó  normal, nada de nuevo se dijo en la sede de  redacciones de prensa, pero finalizaría en éxtasis, locura colectiva. Algo jamás esperado cambió el panorama político, primero europeo, después universal: Cayó el muro de Berlín, tan monumental, tan visitado, pintado y fotografiado como pocos monumentos del pasado siglo. Desapareció tan a fondo, que veinticinco años después no se conocería su ubicación de no ser por  la mano conservadora de sabios restauradores que establecieron la veda: ¡Ya no toquen más!
Todo eso ha sido un delirio, y de este delirio habla la prensa, comentan los noticieros un poco más allá que de otros asuntos delirantes.

lunes, 3 de noviembre de 2014

Heinrich Heines Blick - La mirada de Heinrich Heine

Heinrich Heine eröffnet einen "befreiten" Blick auf die Welt. Ich kenne keinen Autor, dem die Freiheit mehr bedeutet als Leben -  Glück - oder  stille Zufriedenheit. Heine ist einsam; er wussta das.
Heines Wirkung auf die Welt der "Romania" war bescheiden; die Spanisch sprechende Welt hat ihn garnicht zur Kenntnis genommen. Sein Sarkasmus und verletzende Ironie gelten als unanständig. Es gehört sich nicht, über Gott und die Welt zu lästern. Dabei ist es Heines Absicht, die Leser zum eigenen Denken zu bewegen, sie in Unruhe zu versetzen.
"Sie essen gut und trinken gut, erfreu´n sich ihres Maulwurfsglücks und ihre Grossmut ist so gross als wie das Loch in der Armenbüchs."
Das soll verletzen, und tut es auch.
Heinrich Heine, ein evangelisch getaufter Jude, scheut das Thema der Religion. Alle religiösen Konfessionen sind ihm gleich verdächtig.
Woran glaubt er eigentlich? wird oft gefragt. -- Das weiss nur er allein.
"Nicht an die Menschenrechte" hat er geantwortet, sondern an "die göttlichen Rechte der Menschen".
Also nicht an satt zu sein und gesund, wählen zu dürfen und gewählt zu werden, nicht verurteilt zu werden ohne Richter, usw.;  
vielmehr, frei sein zu denken und zu leben, ohne anderen Menschen zu schaden.
Vielen fehlt hier das "Prinzip", der theoretische Boden, auf dem diese Freiheit stattfinden soll. Heine war Freund von Karl Marx, jedoch kein Marxist. Jeglicher Enthusiasmus war ihm fremd, sogar verdächtig. Auch Marx war ihm verdächtig. In diesem Schatten tobt der hasserfüllte Börne - Streit, mit Börne, dem Prediger der deutschen Revolution.

domingo, 2 de noviembre de 2014

Heinrich Heine: Zur Beruhigung - Un calmante

>Wir schlafen ganz, wie Brutus schlief -

Doch jener erwachte und bohrte tief

In Cäsars Brust das kalte Messer!

Die Römer waren Tyrannenfresser. 


Wir sind keine Römer, wir rauchen Tabak.

Ein jedes Volk hat seinen Geschmack,

Ein jedes Volk hat seine Größe;

In Schwaben kocht man die besten Klöße. 


Wir sind Germanen, gemütlich und brav,

Wir schlafen gesunden Pflanzenschlaf,
Und wenn wir erwachen, pflegt uns zu dürsten

Doch nicht nach dem Blute unserer Fürsten.


Wir sind so treu wie Eichenholz,

Auch Lindenholz, drauf sind wir stolz;

Im Land der Eichen und der Linden
Wird niemals sich ein Brutus finden.


Und wenn auch ein Brutus unter uns wär,

Den Cäsar fänd er nimmermehr,

Vergeblich würd er den Cäsar suchen;

Wir haben gute Pfefferkuchen.


Wir haben sechsunddreißig Herrn

(Ist nicht zuviel!), und einen Stern

Trägt jeder schützend auf seinem Herzen,

Und er braucht nicht zu fürchten die Iden des Märzen.


Wir nennen sie Väter, und Vaterland

Benennen wir dasjenige Land,
Das erbeigentümlich gehört den Fürsten;

Wir lieben auch Sauerkraut mit Würsten.


Wenn unser Vater spazierengeht,
Ziehn wir den Hut mit Pietät;

Deutschland, die fromme Kinderstube,

Ist keine römische Mördergrube.<

jueves, 30 de octubre de 2014

El Cólera

Heinrich Heine escribió en el  texto  "Französische Zustände" lo que observó en París durante la peste de  cólera sucedida en los primeros años del S XIX.   El mencionado ensayo editado bajo ese título por el  editor alemán del poeta en Hamburgo,lo traduzco y comento en su parte principal, las apreciaciones de Heine, fechadas el  19 de abril de 1832.
Tal vez encuentre interés actual en estos tiempos del ébola por parte de los lectores del Blog Augenblicke - Miradas.

lunes, 27 de octubre de 2014

Nachtgedanken - pensamientos nocturnos - Heinrich Heine


Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schliessen,
Und meine heissen Tränen fliessen.

Pensar en Alemania de noche / Me quita el sueño /
Ya no puedo cerrar los ojos / Y mis lágrimas van corriendo /

lunes, 20 de octubre de 2014

Talla El Dorado

¿Qué significan estas tallas en maderas recicladas?
Las fotos siguientes precisan una introducción:

–El mito de El Dorado durante la conquista del territorio de Colombia ha sido fundamental:

 


Maximum use of fire


>En octubre de 1940 rodeados de incendios  en Londres, Churchill y Portal discutieron el proyecto de >maximum use of fire< , hacer el máximo uso del fuego, para destruir centros de población enemiga....
A partir del día 14 de febreo de 1942 esta fue estrategia británica.
El Ministerio del Aire indicó en su >Area Bombing Directive< como objetivos de bombardeos las zonas más densamente pobladas:
>>Es decisivo que la operación se dirija contra la moral de la población civil enemiga, sobre todo contra los obreros industriales.<<
Y para que esto quede bien claro, Portal agregó:
>>Puntos de ataque deben ser los centros urbanos y no las industrias naval o aeronáutica; ¡y esto así ha de cumplirse!<<[1]

viernes, 17 de octubre de 2014

Um zu verstehen / para entender...

                          > Para entender, por qué tanta gente se entusiasmó por el leninismo y la Unión Soviética después de Revolución de Octubre hay que tener en cuenta la situación histórica. La Fata Morgana comunista es mucho más compleja  que la socialdemocracia simple - que es democracia, más estado social. Este proyecto grandioso se dirigió a todos aquellos que poseían una visión cerrada de la historia, e identificaron la perspectiva social con la actividad personal de una forma teórica, abstracta. El dios socialdemocrático, desengaño de tantos, no interesaba. Pero el dios comunista, este era una historia mucho mayor, y ahí se trató más que nada de la pérdida de una fe y de crear otra.

"Sí, era así, como si los bolcheviques después de 1917 hubiesen monopolizado un misticismo. ¿Por qué fueron sus simpatizantes occidentales tan crédulos; toda esta gente que se identificaron con la Unión Soviética, hasta en sus fases más sangrientas?"

miércoles, 8 de octubre de 2014

Rainer Maria Rilke, Liebeslied

Rainer Maria Rilke
Liebeslied
Wie soll ich meine Seele halten, daß 

sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie 

hinheben über dich zu andern Dingen? 

Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas 

Verlorenem im Dunkel unterbringen 

an einer fremden stillen Stelle, die 

nicht weiterschwingt,wenn deineTiefen schwingen. 

Doch alles, was uns anrührt, dich und mich, 

nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich, 

der aus zwei Saiten eine Stimme zieht. 

Auf welches Instrument sind wir gespannt? 

Und welcher Spieler hat uns in der Hand? 

O süßes Lied.

Rilke, Der Panther

Der Panther
Im Jardin des Plantes, Paris 


Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe 

so müd geworden, dass er nichts mehr hält. 

Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe 

und hinter tausend Stäben keine Welt. 



Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte, 

der sich im allerkleinsten Kreise dreht, 

ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte, 

in der betäubt ein großer Wille steht. 



Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille 

sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein, 

geht durch der Glieder angespannte Stille - 

und hört im Herzen auf zu sein.
 


domingo, 5 de octubre de 2014

Heinrich Heine, Wo?

Wo wird einst des Wandermüden
letzte Ruhstätte sein? 
Unter Palmen in dem Süden?
Unter Linden an dem Rhein?
Werd` ich wo in einer Wüste
Eingescharrt von fremder Hand?
Oder ruh` ich an der Küste
Eines Meeres in dem Sand?
Immerhin! Mich wird umgeben
Gotteshimmel, dort wie hier,
Und als Totenlampen schweben
Nachts die Sterne über mir.
¿Dónde encontrará el migrante fatigado su último descanso?
¿Debajo de palmeras en el sur? ¿Debajo de tilos junto al Rin?

¿Me enterrarán manos extrañas en un desierto?
¿O descansaré en la arena de alguna costa del mar?

¡En todo caso! allá y acá me cubrirá el cielo de dios.
Y las estrellas por las noches serán linternas de muerte para mi.

jueves, 2 de octubre de 2014

Rainer Maria Rilke, Herbsttag

Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.

Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,

und auf den Fluren lass die Winde los. 



Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;

gib ihnen noch zwei südlichere Tage,

dränge sie zur Vollendung hin,
und jage
die letzte Süße in den schweren Wein. 



Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.

Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,

wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben

und wird in den Alleen hin und her

unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

(Paris 1902)

miércoles, 1 de octubre de 2014

Visitando Méjico con Egon Erwin Kisch [1]

¿Qué vió y visitó el "Veloz Reportero" durante el exilio en Méjico entre los años 1940 a 1946?
¿Nos sorprenderá todavía, aun nos tiene algo que decir?

"Entdeckungen in Mexiko" se llaman estos reportajes, publicados por el Aufbau-Verlag Berlin en 1979.

¿Y qué nos dice Kisch? ¿Qué me ha llamado la atención?

viernes, 19 de septiembre de 2014

Mi Locura

Sí, Madame, es cierto, desgraciadamente sufro esta pasión por la razón, pero ella no me quiere a mi. Yo le doy todo, y ella nada me da. Sin embargo, no la puedo dejar.
Me está pasando lo de Salomón, que dice que alabó la iglesia cristiana cuando deseaba aquella joven morenita ardiente. El rey compuso el Cantar y lo disimuló así, para que sus judíos no se dieran cuenta.
Así hago yo cuando canto en tantos poemas a la razón; me la imagino como una fría y pálida señorita que me atrae y me rechaza al mismo tiempo, vuelta de espalda hacia mi. Este es el secreto de mi amor infeliz. Y con eso, Madame, le estoy dando la clave para comprender mi locura.
Es una locura muy especial, distinta de la que poseen los demás locos ordinarios..... La mía me eleva:
El bosque de robles se levanta al aire, encima  en alto vuela
 el águila, más alto aun pasan las nubes y encima de ellas brillan las estrellas, Madame, ¿ No estaremos ya demasiado altos?
Pues, más allá vamos, allá donde están los ángeles, y más alto alcanza mi locura, Madame.
Heinrich Heine, Ideen, Das Buch Le Grand, Cap.XVI

jueves, 18 de septiembre de 2014

Ich rief den Teufel / Al diablo lamé

Heinrich Heine
Ich rief den Teufel, und er kam,
Und ich sah ihn mit Verwund'rung an.
Er ist nicht häßlich und ist nicht lahm,
Er ist ein lieber, scharmanter Mann,
Ein Mann in seinen besten Jahren,
Verbindlich und höflich und welterfahren.
Er ist ein gescheuter Diplomat,
Und spricht recht schön über Kirch' und Staat
Blaß ist er etwas, doch ist es kein Wunder,
Sanskrit und Hegel studiert er jetzunder.
Sein Lieblingspoet ist noch immer Fouqué[1].
Doch will er nicht mehr mit Kritik sich befassen,
Die hat er jetzt gänzlich überlassen
Der teuren Großmutter Hekate[2].
Er lobte mein juristisches Streben,
Hat früher sich auch damit abgegeben.
Er sagte, meine Freundschaft sei
Ihm nicht zu teuer, und nickte dabei,
Und frug: ob wir uns früher nicht
Schon einmal gesehn beim span'schen Gesandten?
Und als ich recht besah sein Gesicht,
Fand ich in ihm einen alten Bekannten.

lunes, 15 de septiembre de 2014

Homo Soviéticus, homo cibernáuticus

Relata Manès Sperber en su autobiografía un encuentro en Paris en el año 1937 - en plena guerra civil española - con un numeroso grupo de jóvenes españoles, dirigido por Santiago Carrillo; volvieron de Moscú y pararon en el mismo hotel de Sperber, quien describe su comportamiento exaltado entre numerosas botellas de champán y gritos de victoria, contaron maravillas de su estancia en Moscú, donde disfrutaron de comodidad y buena vida, y eso etuvo por esperar en la patria de la clase obrera universal, donde estaba proscrita la explotación.

viernes, 12 de septiembre de 2014

Tamborileros

Heine inventa a la dama que llama Madame para explicar a sus lectores, quién en el fondo es el, Harry Heine, y bautizado después Heinrich. Su romanticismo, propio alemán, es un idealismo frustrado. Los frutos de una profunda alteración de la vida bajo los tambores de la revolución no maduraron.
Esa revolución fisicamente estuvo presente en su casa, porque el tamborilero  Le Grand fue encuartelado en su casa paterna. El niño Harry admiraba a este hombre con el bigote negro, su uniforme azul, blanco y rojo y con el tambor en su compañía. En este tambor residían todas las marchas de la revolución, desde el Ça, ça irà, hasta la Marsellesa. La risa de este hombre, su vitalidad abrazadora y su sencillez fueron una fuerza contagiosa irresistible. Con Le Grand aprendió a hablar francés acompañado con el ritmo del tambor. Le Grand le enseñaba cómo hacerlo y Harry quedó "bautizado" de por vida, hijo del sol, hermano de la luna, iluminado granadero de la libertad. Si no hubiera sido niño se habría alistado para mezclarse entre la gente que llevaba el pan pinchado en el pico de la bayoneta.

jueves, 11 de septiembre de 2014

La hora fulminante

todo cambia

Damals waren die Fürsten noch keine geplagten Leute wie jetzt --
En aquel tiempo los príncipes no eran gente tan apenada como ahora, y las coronas las llevaron firmemente colocadas encima de sus cabezas, y de noche se pusieron un gorrito encima, y durmieron tranquilos, y juntos a los pies de ellos tranquilos durmieron los pueblos, y cuando por la mañana despertaron, dijeron >buenos días padre< y aquellos contestaron >buenos días queridos niños<.
Pero, de un momento al otro, todo eso cambió....

lunes, 8 de septiembre de 2014

Heinrich Heine: ¿La patria en un ataud?

Die alten bösen Lieder
Die Träume schlimm und arg,
Die laßt uns jetzt begraben,
Holt einen großen Sarg.
Hinein leg ich gar Manches,

Doch sag ich noch nicht was;

Der Sarg muß sein noch größer

Wies Heidelberger Faß.

sábado, 6 de septiembre de 2014

Culpables

>Nunca me abandonó la sospecha en el sentido más profundo, que tanta desgracia solamente era posible porque todos éramos culpables.
Hitler, Stalin y los demás verdugos fueron tan criminales porque resumieron en su persona el mal presente en todos nosotros y al que no habíamos puesto suficiente resistencia.
Yo no los odiaba, ni a Hitler ni a Stalin; nunca intenté dialogar en mi imaginación con ninguno de ellos, porque consideré que no eran más que parásitos gigantescos, beneficiarios de nuestras desgracias y maldiciones, forjadas entre todos conjuntamente, y  ellos las ejecutaron.<

jueves, 4 de septiembre de 2014

Deutsches Vaterland?

>Un joven me contó lo que sucedió en Polonia, y lo que había visto en varias ciudades y en Treblinka. El mismo se había escapado de la muerte creyéndose salvado, cuando en la continuidad para si mismo y para los demás sólo sería un sobreviviente.
En este momento supe, que para mi en adelante Alemania no podría ser más nunca lo que había sido hasta esa hora. La rotura quedó sellada. Estuve consciente que el día de la victoria, Europa será un montón de escombros, y que el mundo de mi infancia quedará destruido, y que no habrá sobrevivientes.
No tenía dudas que Europa será reconstruida ....

viernes, 15 de agosto de 2014

El poema de Heine, Belsazar comentado

Die Mitternacht zog näher schon; 
In stummer Ruh lag Babylon. 

Nur oben in des Königs Schloss, 
Da flackert's, da lärmt des Königs Tross. 

Dort oben in dem Königssaal 
Belsazar hielt sein Königsmahl. 

Die Knechte saßen in schimmernden Reihn 
Und leerten die Becher mit funkelndem Wein. 

Es klirrten die Becher, es jauchzten die Knecht; 
So klang es dem störrigen Könige recht. 

Des Königs Wangen leuchten Glut; 
Im Wein erwuchs ihm kecker Mut. 

Und blindlings reißt der Mut ihn fort; 
Und er lästert die Gottheit mit sündigem Wort. 

Und er brüstet sich frech, und lästert wild; 
Der Knechtenschar ihm Beifall brüllt. 

Der König rief mit stolzem Blick; 
Der Diener eilt und kehrt zurück. 

Er trug viel gülden Gerät auf dem Haupt; 
Das war aus dem Tempel Jehovahs geraubt. 

Und der König ergriff mit frevler Hand 
Einen heilrigen Becher, gefüllt bis am Rand. 

Und er leert ihn hastig bis auf den Grund 
Und rufet laut mit schäumendem Mund: 

"Jehovah! dir künd ich auf ewig Hohn - 
Ich bin der König von Babylon!" 

Doch kaum das grause Wort verklang, 
Dem König ward's heimlich im Busen bang. 

Das gellende Lachen verstummte zumal; 
Es wurde leichenstill im Saal. 

Und sieh! und sieh! an weißer Wand 
Da kam's hervor wie Menschenhand; 

Und schrieb, und schrieb an weißer Wand 
Buchstaben von Feuer, und schrieb und schwand. 

Der König stieren Blicks da saß, 
Mit schlotternden Knien und totenblass. 

Die Knechtenschar saß kalt durchgraut, 
Und saß gar still, gab keinen Laut. 

Die Magier kamen, doch keiner verstand 
Zu deuten die Flammenschrift an der Wand. 

Belsazar aber ward in selbiger Nacht 
Von seinen Knechten umgebracht.

jueves, 5 de junio de 2014

Im traurigen Monat November war´s,


Die Tage wurden trüber,
Der Wind riss von den Bäumen das Laub,
Da reist ich nach Deutschland hinüber.
Fue en el triste mes de noviembre,
Los días oscurecían,
El viento arrancando las hojas de  los árboles,
Cuando viajé allá, a Alemania.
Und als ich an die Grenze kam,
Da fühlt ich ein stärkeres Klopfen
In meiner Brust, ich glaube sogar
Die Augen begunnen zu tropfen.      Heinrich Heine 1844
Y cuando llegué a la frontera,
Entonces sentí un golpeo
En mi pecho, incluso creo
Mis ojos comenzaron a llorar.

miércoles, 28 de mayo de 2014

El Paraiso terrenal

----- el Paraíso terrenal, la utopía más real de la igualdad entre los humanos, solo se alcanzará cuando todos y cada uno de los individuos y las sociedades sean tan esencialmente libres que desaparezca la posibilidad de la condena por herejía, cuando al fin no haya espacio para inquisidores y ni siquiera la necesidad de herejes.
(Leonardo Padura Fuentes - Zaragoza 2014)

lunes, 26 de mayo de 2014

¿Generación Perdida?

Conocer lo que sucede en muchos colegios, leer informes de sociólogos sobre el mercado laboral y sus perspectivas para el futuro próximo de los jóvenes, producen preocupación y fuerte disgusto, porque impresiona la terrible impresión de una juventud perdida y nos preguntamos:
¿Quién pagará las diversiones que hoy les encantan cuando sean adultos e ignorantes y necesitados de subvenciones producidos por la productividad y el saber de otros?

sábado, 24 de mayo de 2014

Talla: El Sueño Manglar dedicado a Barraquilla

Notas:
– manglar = formación vegetal propia de zonas pantanosas de las costas tropicales que se desecan periódicamente según las mareas y en la que crecen árboles que viven en el agua salada.

Está tallada por el lado exterior también, se abre y se cierra como un tríptico, un tríptico natural, un canto al carácter divino de la naturaleza, esa era mi intención. Y no sé si se transmite así. Habría que verla al natural y no en fotografía. Es para tocar y moverla. Es grande, ocupa el centro de una pared. La flecha hacia arriba indica la sublimación. El manglar es como un templo sagrado. El manglar te envuelve como una capa misteriosa.
(¡dios mío, qué derroche de palabras para un simple aficionado escultor!) por eso, dejo la palabra a la exalumna y actual profesora Ana Oeding que conoce mi afición desde el comienzo hace muchos años, entre los restos de madera hallados en las playas de Salgar (Colombia):

miércoles, 21 de mayo de 2014

¿El entusiasmo nacionalista - una donquijotada?

“La pluma de un genio siempre es mayor que el mismo autor y va más allá de sus intenciones temporales. Sin que se diera cuenta, Cervantes escribió la sátira mayor contra el entusiasmo humano. Nunca era esta la intención de Cervantes, el auténtico héroe, quien siendo un anciano se alegraba de haber combatido en la batalla de Lepanto, fama que pagó con la mutilación de la mano izquierda.“
(Heinrich Heine)

martes, 13 de mayo de 2014

Gente sin casas

Menschen ohne Häuser, Häuser ohne Menschen
    =  Gente sin casa, casas sin gente

Si un etnólogo viniera de otro planeta a España, encontraría un fenómeno único en toda Europa. El etnólogo vería a mucha gente sin casa porque la crisis ha producido medio millón de desahucios. Pero aun más casas hay sin gente.  Y sobre inmensos espacios vacíos destinados a la construcción de viviendas en un tiempo previsible no se levantará ninguna casa. Debe ser este un país extraño, diría yo, donde casas y gente están tan mal repartidas.

domingo, 11 de mayo de 2014

Goethe in love 5

Nachtgedanken   Johann Wolfgang Goethe
  ( pensamientos nocturnos)
Euch bedaur ich, unglückselige Sterne,

Die ihr schön seid und so herrlich scheinet,

Dem bedrängten Schiffer gerne leuchtet,

Unbelohnt von Göttern und von Menschen:

Denn ihr liebt nicht, kanntet nie die Liebe!

Unaufhaltsam führen ewge Stunden

Eure Reihen durch den weiten Himmel.

Welche Reise habt ihr schon vollendet!

Seit ich weilend in dem Arm der Liebsten

Euer und der Mitternacht vergessen.

Talla de la madera en flor


manfred 1982

sábado, 10 de mayo de 2014

Una Carta para Adán

Carta dirigida a Adam Kober, soldado de infantería bavara, herido de gravedad durante las últimas campañas ofensivas de 1918 y muerto como prisionero de guerra en un hospital de Rennes (Francia) cuando finalmente callaron las armas en noviembre 1918.

Querido Adán,
tú ya estás muerto desde hace muchos años. Pero te escribo esta carta porque te conozco.
Te he conocido desde que yo era pequeño. No te extrañe que te escriba en español. Así me comunico ahora, y para los muertos los idiomas ya no tienen importancia. Estoy convencido que entendeis más que nosotros los vivos.

jueves, 8 de mayo de 2014

Goethe in Love 4

Nähe des Geliebten    Johann Wolfgang Goethe

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
  Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
   In Quellen malt.

Goethe in Love 3

Johann Wolfgang Goethe

Es war ein König in Thule,
Gar treu bis an das Grab,
Dem sterbend seine Buhle
Einen goldnen Becher gab.

martes, 6 de mayo de 2014

Goethe in Love 2

Ginkgo Biloba

Dieses Baumes Blatt, der von Osten 
                    
Meinem Garten anvertraut, 
                                              
Gibt geheimen Sinn zu kosten, 
                                    
Wie's den Wissenden erbaut.