miércoles, 8 de octubre de 2014

Rainer Maria Rilke, Liebeslied

Rainer Maria Rilke
Liebeslied
Wie soll ich meine Seele halten, daß 

sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie 

hinheben über dich zu andern Dingen? 

Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas 

Verlorenem im Dunkel unterbringen 

an einer fremden stillen Stelle, die 

nicht weiterschwingt,wenn deineTiefen schwingen. 

Doch alles, was uns anrührt, dich und mich, 

nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich, 

der aus zwei Saiten eine Stimme zieht. 

Auf welches Instrument sind wir gespannt? 

Und welcher Spieler hat uns in der Hand? 

O süßes Lied.


>¿Cómo mantener mi alma a que no toque la tuya?
¿Cómo pasarme hacia otras cosas?
Cuánto me gustaría dejarla en algún oscuro lugar,
quieto, cuando tu te mueves.
Pero todo lo que nos toca, a ti y a mi,
nos pone juntos, igual el arco, al tocar dos cuerdas
del violín, así obtiene una voz solamente.
¿Sobre qué instrumento estamos tensados?
¿Quién es el violinista que nos maneja?
¡O, preciosa melodía!<

Rilke es un poeta lleno de contradicciones, también en el amor.
¿Le asusta el amor? Quiere huir y al mismo tiempo desea la unión, una unión total, sin reserva, como dos almas similar a cuerdas del violín que juntas producen un sola sola melodía. "preciosa" dice Rilke, y al mismo tiempo le tiene temor.
¿Quién maneja este instrumento? el dios Amor no será; Rilke le llama "Spieler" con el doble sentido que posee "el jugador".
¿Quién juega con la vida de los dos y produce esa hermosa melodía?
No obtenemos respuesta, pero eso también es una contestación. Tenemos que contentarnos con esa pregunta sin respuesta. Es demasiado hermosa la melodía.

manfred octubre 14

No hay comentarios:

Publicar un comentario