domingo, 2 de agosto de 2015

Zweifel / Dudas [1]

Hans Magnus Enzensberger
<<bleibt es, im grossen und ganzen, unentschieden
auf immer und immer, das zeitliche spiel
mit den weissen und schwarzen würfeln?
bleibt es dabei: wenige verlorene sieger,
viele verlorne verlierer?

ja, sagen meine Feinde.

die sekretärinnen sind am leben.
die müllkutscher wissen von nichts.
die forscher gehen ihren forschungen nach.
die esser essen, gut so.

indessen frage ich mich:
ist morgen auch noch ein tag?
ist dies bett eine bahre?
hat einer recht, oder nicht?

ist es erlaubt, an den zweifeln zu zweifeln?>>


¿será indeciso para siempre y siempre
aquel juego temporal y  general,
usando dados blancos y otros negros?
¿será así: pocos vencedores perdidos,
muchos perdedores perdidos?

sí, dicen mis enemigos.

las secretarias tienen la vida,
los camioneros de basura no saben nada.
los  investigadores investigan.
los comedores comen, hacen bien.

mientras tanto yo me pregunto:
¿será mañana otro día?
¿será esta cama un lecho mortuorio?
¿quién tiene razón, y quién no la tiene?

¿está permitido poner en duda las dudas?

 El escritor Hans Magnus Enzensberger es un representante destacado de la generación de Mayo 68. Su voz ha sido escuchada siempre,  su obra poética ha merecido varios premios y tiene éxito librero hasta la actualidad. Resulta que en el centro de su obra literaria  ha colocado la duda - fiel discípulo de Diderot, de la ilustración, del método crítico, del debate y del diálogo abierto - renegando de dogmas y de falsas certezas ideológicas; se entregó a la literatura.
Temporalmente había sido un admirador de la revolución cubana siendo uno de los pocos intelectuales alemanes que realmente entienden algo de América Latina. Sin embargo se ha mantenido independiente en sus criterios de pensador libre.
Su verdadera confesión es la poesía que le acerca a la verdad de las cosas, es reveladora y destapa lo que suele ser escondido. Para Enzensberger literatura debe ser la consciencia de la vida;
escribe:
Un texto poético no es más que lo que contiene. Por eso siempre se entenderá por si sólo, o no se le entiende. Toda explicación que viene desde fuera, y si fuera del mismo poeta, es inútil, inritante. El autor que comenta su producto formula su propio juicio, cuando retraduce el poema del lenguaje poético a otro; admite que lo que ha dicho con las palabras de su poema, también lo podría haber dicho con otras palabras, con las de la explicación; entonces, ¿por qué no lo ha hecho?

friedrichmanfredpeter agosto 2015





[1] Hans Magnus Enzensberger, Gedichte- edition suhrkamp 20

No hay comentarios:

Publicar un comentario