viernes, 19 de septiembre de 2014

Mi Locura

Sí, Madame, es cierto, desgraciadamente sufro esta pasión por la razón, pero ella no me quiere a mi. Yo le doy todo, y ella nada me da. Sin embargo, no la puedo dejar.
Me está pasando lo de Salomón, que dice que alabó la iglesia cristiana cuando deseaba aquella joven morenita ardiente. El rey compuso el Cantar y lo disimuló así, para que sus judíos no se dieran cuenta.
Así hago yo cuando canto en tantos poemas a la razón; me la imagino como una fría y pálida señorita que me atrae y me rechaza al mismo tiempo, vuelta de espalda hacia mi. Este es el secreto de mi amor infeliz. Y con eso, Madame, le estoy dando la clave para comprender mi locura.
Es una locura muy especial, distinta de la que poseen los demás locos ordinarios..... La mía me eleva:
El bosque de robles se levanta al aire, encima  en alto vuela
 el águila, más alto aun pasan las nubes y encima de ellas brillan las estrellas, Madame, ¿ No estaremos ya demasiado altos?
Pues, más allá vamos, allá donde están los ángeles, y más alto alcanza mi locura, Madame.
Heinrich Heine, Ideen, Das Buch Le Grand, Cap.XVI

jueves, 18 de septiembre de 2014

Ich rief den Teufel / Al diablo lamé

Heinrich Heine
Ich rief den Teufel, und er kam,
Und ich sah ihn mit Verwund'rung an.
Er ist nicht häßlich und ist nicht lahm,
Er ist ein lieber, scharmanter Mann,
Ein Mann in seinen besten Jahren,
Verbindlich und höflich und welterfahren.
Er ist ein gescheuter Diplomat,
Und spricht recht schön über Kirch' und Staat
Blaß ist er etwas, doch ist es kein Wunder,
Sanskrit und Hegel studiert er jetzunder.
Sein Lieblingspoet ist noch immer Fouqué[1].
Doch will er nicht mehr mit Kritik sich befassen,
Die hat er jetzt gänzlich überlassen
Der teuren Großmutter Hekate[2].
Er lobte mein juristisches Streben,
Hat früher sich auch damit abgegeben.
Er sagte, meine Freundschaft sei
Ihm nicht zu teuer, und nickte dabei,
Und frug: ob wir uns früher nicht
Schon einmal gesehn beim span'schen Gesandten?
Und als ich recht besah sein Gesicht,
Fand ich in ihm einen alten Bekannten.

lunes, 15 de septiembre de 2014

Homo Soviéticus, homo cibernáuticus

Relata Manès Sperber en su autobiografía un encuentro en Paris en el año 1937 - en plena guerra civil española - con un numeroso grupo de jóvenes españoles, dirigido por Santiago Carrillo; volvieron de Moscú y pararon en el mismo hotel de Sperber, quien describe su comportamiento exaltado entre numerosas botellas de champán y gritos de victoria, contaron maravillas de su estancia en Moscú, donde disfrutaron de comodidad y buena vida, y eso etuvo por esperar en la patria de la clase obrera universal, donde estaba proscrita la explotación.

viernes, 12 de septiembre de 2014

Tamborileros

Heine inventa a la dama que llama Madame para explicar a sus lectores, quién en el fondo es el, Harry Heine, y bautizado después Heinrich. Su romanticismo, propio alemán, es un idealismo frustrado. Los frutos de una profunda alteración de la vida bajo los tambores de la revolución no maduraron.
Esa revolución fisicamente estuvo presente en su casa, porque el tamborilero  Le Grand fue encuartelado en su casa paterna. El niño Harry admiraba a este hombre con el bigote negro, su uniforme azul, blanco y rojo y con el tambor en su compañía. En este tambor residían todas las marchas de la revolución, desde el Ça, ça irà, hasta la Marsellesa. La risa de este hombre, su vitalidad abrazadora y su sencillez fueron una fuerza contagiosa irresistible. Con Le Grand aprendió a hablar francés acompañado con el ritmo del tambor. Le Grand le enseñaba cómo hacerlo y Harry quedó "bautizado" de por vida, hijo del sol, hermano de la luna, iluminado granadero de la libertad. Si no hubiera sido niño se habría alistado para mezclarse entre la gente que llevaba el pan pinchado en el pico de la bayoneta.

jueves, 11 de septiembre de 2014

La hora fulminante

todo cambia

Damals waren die Fürsten noch keine geplagten Leute wie jetzt --
En aquel tiempo los príncipes no eran gente tan apenada como ahora, y las coronas las llevaron firmemente colocadas encima de sus cabezas, y de noche se pusieron un gorrito encima, y durmieron tranquilos, y juntos a los pies de ellos tranquilos durmieron los pueblos, y cuando por la mañana despertaron, dijeron >buenos días padre< y aquellos contestaron >buenos días queridos niños<.
Pero, de un momento al otro, todo eso cambió....

lunes, 8 de septiembre de 2014

Heinrich Heine: ¿La patria en un ataud?

Die alten bösen Lieder
Die Träume schlimm und arg,
Die laßt uns jetzt begraben,
Holt einen großen Sarg.
Hinein leg ich gar Manches,

Doch sag ich noch nicht was;

Der Sarg muß sein noch größer

Wies Heidelberger Faß.

sábado, 6 de septiembre de 2014

Culpables

>Nunca me abandonó la sospecha en el sentido más profundo, que tanta desgracia solamente era posible porque todos éramos culpables.
Hitler, Stalin y los demás verdugos fueron tan criminales porque resumieron en su persona el mal presente en todos nosotros y al que no habíamos puesto suficiente resistencia.
Yo no los odiaba, ni a Hitler ni a Stalin; nunca intenté dialogar en mi imaginación con ninguno de ellos, porque consideré que no eran más que parásitos gigantescos, beneficiarios de nuestras desgracias y maldiciones, forjadas entre todos conjuntamente, y  ellos las ejecutaron.<

jueves, 4 de septiembre de 2014

Deutsches Vaterland?

>Un joven me contó lo que sucedió en Polonia, y lo que había visto en varias ciudades y en Treblinka. El mismo se había escapado de la muerte creyéndose salvado, cuando en la continuidad para si mismo y para los demás sólo sería un sobreviviente.
En este momento supe, que para mi en adelante Alemania no podría ser más nunca lo que había sido hasta esa hora. La rotura quedó sellada. Estuve consciente que el día de la victoria, Europa será un montón de escombros, y que el mundo de mi infancia quedará destruido, y que no habrá sobrevivientes.
No tenía dudas que Europa será reconstruida ....