"¡Vuela Mariquita, vuela!
tu padre está en la guerra,
tu madre está en Pomerania
Pomerania está quemada.
¡Vuela, Mariquita, vuela!"[1]
"¡Duerme, mi niño,duerme!
Fuera corre el viento,
fuera corre Oxenstern,
come a los niños vivos.
¡Duerme, mi niño,
duerme!"
Estas son dos nanas traducidas del alemán,
datan de siglos pasados y que escuché
cantadas a los niños.
¿Crueldad? -- claro, naturalmente, contienen experiencias
colectivas de la Guerra de los Treinta Años - 1618 - 1648.
Esa guerra acabó sacrificando el Sacro Imperio, Alemania de
entonces, sobre el altar de los intereses de poderosos vecinos. La población alemana,
la más numerosa de Europa, aproximadamente 30 millones, fue reducida a la
mitad.
Con la Paz de Westfalia comenzó la era de Francia, el
ejercicio hegemonial representado por dos nombres:
Luís XIV - le roi soleil - , Napoléon Bonaparte - "¡vive
L´Empereur!".
Las estrellas Alemania y España se apagaron.
Francia, durante dos siglos absorbió el nombre de la progresía
política, económica, cultural, cuna de democracia moderna y de
derechos humanos.
Pero recordemos: ¡Todo tiene un precio! - precio que pagan las
innumerables vidas de inocentes : los niños -- y a ellos les cantaron sus
madres mensajes de dolor, de consolación:
"¡Vuela Mariquita!" dice una, ¡escápate! abandona tu
madre que sola está en una Pomerania quemada, ¡sálvate como puedas! - eres
pequeña volando - no te pillará la soldadesca.
- a mi ya me pillaron.
Y la otra, menciona el general sueco Oxenstierna, nombre
transformado en alemán Oxenstern, un ogro caníbal y hábil devorador de
"carne humana", a los niños se los come vivos.
La historia real nos cuenta de canibalismo practicado durante
estos años de hambre y desesperación generales. Bajo el título "Ein
blutiger Sommer" - un verano sangriento - un viajero inglés describió sus
impresiones al cruzar el valle del Rín.
¿Por qué encontramos huellas de estos sucesos precisamente en
nanas, canciones de cuna, cantadas con sencillas melodías a los más pequeños e
indefensos?
No tengo una explicación satisfactoria; supongo que hay una
razón principal que es el deseo de madre o de la persona adulta de advertir al
niño de los peligros de la vida. La vida es cruel, pero ¡duérmete ya, te
cuidaré! es el mensaje, vivamos este momento feliz.
La primera nana recomienda a volar para salvarse, es más
inquietante: el niño debe salvarse volando hacia un mundo en paz - que sus
padres no le pueden dar. El niño volará, igual a la mariquita en mayo, hacia una región fuera de peligro, deja sus
padres atrás que no tienen otro remedio para salvarlo.
Ambas nanas son muy inquietantes, parecen hechas para un
presente lleno de niños fugitivos, víctimas inocentes de conflictos entre
mayores.
Sabemos: verbalizar los miedos
los reduce y eso finalmente podrá
ser una explicación plausible. Los cuentos de los hermanos Grimm están repletos
de escenas crueles, el fin no es celebrar y gozar la crueldad, sino de
superarla; y superada está en la canción de cuna o en un cuento de hadas.
Ambos son causa de fascinación y queridos por niños que saben
que la vida no es sencillamente bella, es cruel con frecuencia- es un saber
innato - pero ahora vamos a dormir o a volar,
a pesar de todo seremos felices.
friedrichmanfredpeter
sept. 2015
[1] Original: Maikäfer flieg! / dein Vater ist im Krieg / deine Mutter ist in Pommerland / Pommerland
ist abgebrannt / Maikäfer flieg!
No hay comentarios:
Publicar un comentario